[1]赵昌汉.学术论著的翻译问题———以王译《民主主义与教育》为例[J].长江大学学报(社会科学版),2017,(06):83-87.
 ZhaoChanghan.OntheTranslationofAcademicWorks———TakingWang’sTranslationofDemocracyandEducationasanExample[J].SAMSON,2017,(06):83-87.
点击复制

学术论著的翻译问题 ———以王译《民主主义与教育》为例()
分享到:

《长江大学学报》(社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2017年06期
页码:
83-87
栏目:
语言研究
出版日期:
2017-12-25

文章信息/Info

Title:
OntheTranslationofAcademicWorks ———TakingWang’sTranslationofDemocracyandEducationasanExample
文章编号:
1673-1395(2017)06-0083-05
作者:
赵昌汉
(武汉工程大学外语学院,湖北武汉430070)
Author(s):
ZhaoChanghan
(ForeignLanguageCollege,WuhanInstituteofTechnology,Wuhan430070)
关键词:
学术论著翻译问题民主主义与教育
Keywords:
thetranslationofacademicworksproblemsDemocracyandEducation
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
学术论著的翻译存在诸多问题,主要有欧而不化、误译漏译、术语表述欠妥等,严重的 会导致读者对原作者的误解,甚至形成奇怪的理论体系。因此,学术论著的译者必须具备跨文化素 养、扎实的专业知识和高度的责任心。
Abstract:
Manyoftheseriousexistingproblemswiththetranslationofacademicworksmaycausethe misunderstandingsamongthereadersandmayevenformastrangetheoreticalsystem.ThisarticleidentifiessuchproblemsasEuropeanizedtranslation, mistranslation,missedtranslationanderrorsinthetranslationoftermstakenWangChengxu’stranslationofDemocracyandEducationasreference. Thearticlealso identifiestheaccomplishmentsdemandedintranslatingacademicworkswhicharetransculturalliteracy, strongprofessionalknowledgeandtheawarenessofresponsibility.

参考文献/References:

[1]JohnDewey.DemocracyandEducation[M].Princeton:Princeton UniversityPress,1916. [2]张顺生.信:译者主体性的底线———也从TimesSquare的译法谈 起[J].上海翻译,2008(2). [3]Nida.EugeneA.& Charles.R.Taber.TheTheoryandPracticeof Translation[M].Leiden:Brill,1969. [4]Newmark,P.ApproachestoTranslation[M].Oxford:Peramon, 1981. [5]冯庆华.文体翻译论[M].上海:上海外语教育出版社,2002. [6]黄颂杰.理论创新与发展繁荣哲学社会科学[EB/OL].http:// www.hbpp.com.cn/news/show.asp? Id=54,2002. [7]杜悦,徐启建,林定忠.劣质译著:我们遭遇另一种学术腐败[N]. 中国教育报,2003-03-20(5). [8](美)杜威.民主主义与教育[M].王承绪,译.北京:人民教育出版 社,1990. [9]赵昌汉,黄忠廉.余光中论翻译对汉语的侵蚀[J].湖北教育学院 学报,2006(11). [10]辞海编辑委员会.辞海[Z].上海:上海辞书出版社,1999. [11]《新牛津英汉双解大词典》编辑出版委员会.新牛津英汉双解大 词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2007. [12]陆谷孙.英汉大词典[Z].上海:上海译文出版社,1993. [13](英)霍恩比.牛津高阶英汉双解词典(第6版)[Z].北京:商务印 书馆,2004. [14]曹焰,张奎武.英汉百科翻译大词典[Z].北京:人民日报出版社, 1996. [15]GramercyBooks.Webster’sEncyclopedicUnabridgedDictionaryoftheEnglishLanguage[ Z].New York:GramercyBooks, 1996. [16]卫道治.英汉教育词典[Z].武汉:湖北教育出版社,2001. [17]SimonBlackburn.OxfordDictionaryofPhilosophy(牛津哲学词 典)[Z].上海:上海外语教育出版社,2000. [18]季羡林.季羡林文集(第8卷)[M].南昌:江西教育出版社,1996. [19]刘亚猛.风物常宜放眼量:西方学术文化与中西学术翻译[J].中 国翻译,2004(11).

相似文献/References:

[1]佚名 佚名 佚名.三才期刊采编系统文章正在整理中…[J].长江大学学报(社会科学版),2005,(01):72.
 ZHANG Yun xia,GUO Shao feng,WANG Wei ping,et al.三才期刊采编系统文章正在整理中…[J].SAMSON,2005,(06):72.
[2]佚名 佚名 佚名.三才期刊采编系统文章正在整理中…[J].长江大学学报(社会科学版),2006,(01):72.
 ZHANG Yun xia,GUO Shao feng,WANG Wei ping,et al.三才期刊采编系统文章正在整理中…[J].SAMSON,2006,(06):72.
[3]张志瑛.我国中小企业营销战略发展浅析[J].长江大学学报(社会科学版),2012,(09):0.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2017 05 09 基金项目:湖北省省属高校重点学科建设项目(鄂教研[2012]3号);教育部人文社会科学青年基金项目(17YJC740115) 作者简介:赵昌汉(1969-),男,湖北荆州人,副教授,博士,主要从事英语教学法、测试学、翻译研究、教育学原理研究。
更新日期/Last Update: 2018-01-08