参考文献/References:
[1]王宁.全球化时代的翻译及翻译研究:定义、功能及未来走向[J].外语教学,2016(3).
[2]孟令霞.从术语学角度看术语翻译[J].中国科技翻译,2011(2).
[3]周有光.文化传播和术语翻译[J].外语教学,1992(3).
[4]李海斌.认知术语学:术语学研究的新方向[J].外语学刊,2014(3).
[5]郑述谱.试论术语的定义[A].郑述谱集[C].哈尔滨:黑龙江大学出版社,2011.
[6]魏向清,张柏然.学术摹因的跨语际复制———试论术语翻译的文化特征及研究意义[J].中国外语,2008(6).
[7]叶其松.术语学:从方法向方法论的转变[J].中国科技术语,2015(2).
[8]余静.论翻译研究中的术语规范与术语关联———以翻译策略研究术语为例[J].中国翻译,2016(1).
[9]冯志伟.现代术语学引论[M].北京:语文出版社,1997.
[10]蔡熙.关于文化间性的理论思考[J].大连大学学报,2009(1).
[11]孙艺风.文化翻译的困惑与挑战[J].中国翻译,2016(3).
[12]陈雨前,等.景德镇陶瓷文化概论[M].南昌:江西高校出版社,2004.
[13]欧飞兵.翻译目的论视域下的陶瓷文化翻译[J].中国科技翻译,2011(2).
[14]卢军羽.中国陶瓷典籍中“青”的内涵源流及其英译[J].中国翻译,2016(4).
[15]朱竹芳,胡甦生.陶瓷英语文献的翻译特征[J].中国陶瓷,2005(2).
[16]欧飞兵.陶瓷艺术名品译介:问题与规范[J].华北理工大学学报(社会科学版),2017(1).