[1]张琦.《三体》译介及其对中国当代文学海外传播的启示[J].长江大学学报(社会科学版),2020,(02):85-90.
 [J].SAMSON,2020,(02):85-90.
点击复制

《三体》译介及其对中国当代文学海外传播的启示

()
分享到:

《长江大学学报》(社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2020年02期
页码:
85-90
栏目:
文学研究
出版日期:
2020-03-25

文章信息/Info

文章编号:
1673-1395(2020)02-0085-06
作者:
张琦
淮北师范大学外国语学院,安徽淮北235000
关键词:
科幻小说译介中国文学走出去三体译介效果
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
中国科幻小说长期以来处于主流文学的边缘,在中国文学的对外译介中,并不属于国家译介工程力推的作品,随着刘慈欣的《三体》等科幻小说走出国门,在海外获得良好的口碑,学界对于科幻小说的对外译介才有所关注。从译介主体、译介内容、译介途径、译介受众和译介效果等五个方面分析《三体》的海外译介,探讨其成功背后的原因,能够为中国当代文学的译介和传播提供有益的思路。

参考文献/References:

[1]王雪明,刘奕.中国百年科幻小说译介:回顾与展望[J].中国翻译,2015(6).
[2]许晓青,涂一帆.中国科幻著作《三体》三部曲全套英文版问世[EB/OL].http://news.xinhuanet.com/newmedia/2016-08/21/c_1119428015.htm2016-8-22.
[3]花萌,白睿文.多方努力,共促中国当代文学的世界性阅读———翻译家白睿文访谈录[J].中国翻译,2017(1).
[4]谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[5]刘慈欣.雨果奖最佳长篇小说奖致辞[EB/OL].http://www.newsmth.net/nForum/#! article/SF/381889,2015-8-23.
[6]王侃.中国当代小说在北美的译介和批评[J].文学评论,2012(5).
[7]廖紫薇.刘慈欣《三体》系列在英语世界的译介研究[D].华东理工大学,2017.
[8]陈枫,马会娟.《三体》风靡海外之路:译介模式及原因[J].对外传播,2016(11).
[9]TheNew York Times.BooksBestSellers [EB/OL].https://www.nytimes.com/books/best-sellers/2017/02/19/hardcoverfiction/,2016-9-25.
[10]中国青年网.刘慈欣《三体》获国际舆论盛赞作品被评“有关人类发展的寓言”[EB/OL].http://news.youth.cn/jsxw/201508/t20150827_7056075.htm.
[11]MICHIKO KAKUTANI.Obama’sSecretto SurvivingtheWhiteHouseYears:Books[N].TheNewYorkTimes,JAN16,2017.
[12]MichaelSwanwick.AnOpenLettertotheChineseScienceFictionCommunity[EB/OL].http://floggingbabel.blogspot.com/2015/09/an-open-letter-to-chinese-science.html,2015-9-2.
[13]YevgeniyaNusinovich.CultureShock[J].Science,2015(350).
[14]许晓青,姬少亭.中国科幻小说《三体》英文版全球销量逾2万册位列“2014年度全美百佳图书榜”[EB/OL].http://news.xinhuanet.com/culture/2015-02/06/c_127464570.htm,2015-2-6.
[15]BDW.Absolutely mind-blowing.LikenothingI’veeverread.Highestrecommendation! [EB/OL].https://www.amazon.com/Three-Body-Problem-Cixin-Liu/dp/0765382032/ref=sr_1_1? s = books&ie = UTF8&qid = 1519087383&sr = 11&keywords=the+three+body+problem#customerReviews,2016-11-9.
[16]何明星.莫言作品的世界影响地图———基于全球图书馆收藏数据的视角[J].中国出版,2012(6).
[17]谢天振.中国文学走出去:问题与实质[J].中国比较文学,2014(1).

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2019 09 30
基金项目:安徽省高等学校人文社会科学重大项目“中国现代文学英译与传播研究(1926-1979)”(SK2019ZD33);安徽省高等学校人文社会科学重点研究项目“冯家福《道德经》英译研究———创造性叛逆视角”(SK2020A0076)
作者简介:张琦(1981-),女,安徽萧县人,讲师,硕士,主要从事翻译理论与实践研究。
更新日期/Last Update: 2020-06-16