[1]孙光旭 李宝珠.胡适的现代翻译观[J].长江大学学报(社会科学版),2021,(05):120-124.
点击复制

胡适的现代翻译观()
分享到:

《长江大学学报》(社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2021年05期
页码:
120-124
栏目:
传播学研究
出版日期:
2021-09-25

文章信息/Info

文章编号:
1673-1395 (2021)05-0120-05
作者:
孙光旭 李宝珠
淮北师范大学 外国语学院,安徽 淮北235000
关键词:
胡适翻译现代翻译观
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
胡适的文学革命纲领深受其翻译实践和世界文学观的影响,同时,其文学革命宣言也为现代翻译指明了方向。胡适主张翻译“欧西名著”为新文学创作树立典范,以白话翻译代替文言翻译以利于向国人进行文学启蒙,主张自由流畅、严谨有度的直译以达到对原文的忠实。胡适的文学革命观、翻译思想与策略,无疑是建构现代翻译规范的重要资源。

参考文献/References:

[1]涂兰兵.牧师型译者:胡适翻译思想和策略[J].外语学刊,2018(6).
[2]王海霞,张威.胡适实用主义翻译思想对中国文学现代性的影响[J].外语教学,2018(4).
[3]季剑青.胡适与《新青年》的相遇:从文学翻译到文学革命[J].华南师范大学学报(社会科学版),2015(3).
[4]屠国元.“外师造化,中得心源”———胡适翻译拜伦《哀希腊》的报国思想研究[J].中国翻译,2017(6).
[5]胡颂平.胡适之先生年谱长编初稿(增补版)[M].台北:联经出版社,2015.
[6]陈独秀.现代欧洲文艺史谭[J].青年杂志,1916(3).
[7]胡适.胡适日记全编(二)[M].合肥:安徽教育出版社,2001.
[8]胡适.文学改良刍议[A].季羡林.胡适全集(第1卷)[M].合肥:安徽教育出版社,2003.
[9]胡适.论短篇小说[A].季羡林.胡适全集(第1卷)[M].合肥:安徽教育出版社,2003.
[10]胡适.四十自述[M].北京:华文出版社,2013.
[11]胡适.胡适译文集———外国短篇小说[M].上海:上海译文出版社,2014.
[12]廖七一.《新青年》与现代翻译规范[J].外国语,2019(4).
[13]胡适.胡适学术文集·新文学运动[M].北京:中华书局,1993.
[14]季羡林.胡适全集(第3卷)[M].合肥:安徽教育出版社,2003.
[15]赵稀方.翻译与现代中国[M].上海:复旦大学出版社,2018.
[16]胡适.短篇小说二集·译者自序[A].季羡林.胡适全集(第42卷)[M].合肥:安徽教育出版社,2003.

相似文献/References:

[1]卢军羽 刘宝才.中国陶瓷典籍中窑名的分类及英译[J].长江大学学报(社会科学版),2017,(02):93.
[2]吴英平.超文本多模态性视角下的翻译研究[J].长江大学学报(社会科学版),2017,(02):98.
 [J].SAMSON,2017,(05):98.
[3]高云.文化心理学视角下商标名翻译研究高云[J].长江大学学报(社会科学版),2017,(03):121.
 [J].SAMSON,2017,(05):121.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2021- 04- 06
基金项目:安徽省高校人文社会科学研究一般项目“胡适翻译研究”(12500030);安徽省哲学社会科学项目“皖人翻译史(1840-1949)”(AHSKY2016D120)
第一作者简介:孙光旭(1978-),男,湖北松滋人,讲师,主要从事翻译学研究。
更新日期/Last Update: 2022-01-06