[1]吴英平.超文本多模态性视角下的翻译研究[J].长江大学学报(社会科学版),2017,(02):98-101.
 [J].SAMSON,2017,(02):98-101.
点击复制

超文本多模态性视角下的翻译研究()
分享到:

《长江大学学报》(社会科学版)[ISSN:1006-6977/CN:61-1281/TN]

卷:
期数:
2017年02期
页码:
98-101
栏目:
语言研究
出版日期:
2017-04-25

文章信息/Info

文章编号:
1673-1395(2017)02-0098-04
作者:
吴英平
(马鞍山职业技术学院应用外语系,安徽马鞍山243031)
关键词:
超文本多模态翻译
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
随着科技发展与网络的普及,新兴媒介层出不穷,超文本是其中的典型代表。在信息传播过程中,超文本的作用不可忽视,也无法取代。怎样让不同国家的超文本为受众所接收,也成为文化传播者的重要使命。而译者作为文化的传播者,不可避免地涉及到超文本的翻译,即超文本的“本地化”,怎样有效实现超文本的”本地化”,是翻译的核心问题。对超文本中的不同符号资源之间的关系与相互作用进行分析,联系其对现代翻译的影响,能为超文本翻译的发展过程中译者选择翻译策略和翻译理论提供借鉴和参考。

参考文献/References:

[1]Halliday,M.A.K.LanguageasaSocial:TheSocialInterpretationofLanguageandMeaning[M].London:EdwardArnold,1978.[2]胡壮麟.社会符号学研究中的多模态化[J].语言教学与研究,2007(1).[3]张德禄.多模态话语分析综合理论框架探索[J].中国外语,2009(1).[4]朱永生.多模态话语分析的理论基础与研究方法[J].外语学刊,2007(5).[5]Albir,Hurtado.&FabioAlves.TranslationasaCognitiveActivity[A].Munday,Jeremy.TheRoutledgeCompaniontoTranlationStudies[C].London/NewYork:Routledge,2009.[6]师梦霞.新闻翻译的超文本因素研究[J].东华理工大学学报(社会科学学报),2014(6).[7]高菲.超文本视角下翻译的伦理探索[J].兰州文理学院学报(社会科学版),2015(1).[8]蔡彦.多模态话语分析视角下的电影语篇分析———以《阿甘正传》为例[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2016(1).[9]刘剑.超文本语境下的翻译形态变化研究[D].华东师范大学,2014.[10]戴玉良.新闻翻译中的超文本成分研究———以《参考消息》的翻译为例[D].湖南大学,2014.[11]高路.超文本网络技术应用于翻译教学研究[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2010(1).[12]吕俊.翻译学———传播学的一个特殊领域[J].外国语,1997(2).

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2017 01 10基金项目:安徽省质量工程项目(2016mooc299)作者简介:吴英平(1983-),女,安徽安庆人,讲师,硕士,主要从事英语教育、商务英语研究。
更新日期/Last Update: 2017-12-26